TaoLin - runoilijalintunen Suomen ja Kiinan taivaan alla
Timali on lintu, Timali on suomen kielikoulu
Olemme maahanmuuttaja…
Kosovosta, Thaimaasta..
---
Ennen tämä nainen sanoi
Eilen olin poikaystävässä
Nyt hän sanoo
Eilen olin poikaystävän kanssa
---
Timali ei laula talvessa
Mutta me laula
Laulamme onnellisuutta ja yksinäisyyttä
(Korjattu versio löytyy TaoLinin runokirjasta: Tuhat syytä lentää, Enostone 2011)
Tämän runon Tao Lin kirjoitti vuonna 2006 suomen kielikurssin opettajalle osoittaakseen, että osaa käyttää tietokonetta. Tästä suomenkielisestä runosta alkoi myös Tao Linin runoilija-kirjailijaura Suomessa.
Tao Lin (TaoLin) (s. 1967) on kiinalais-suomalainen runoilija, kirjailija ja kääntäjä, joka muutti Suomeen vuonna 1997. Hänen taiteilijanimensä on TaoLin, (kiinaksi 桃林), joka tarkoittaa persikkapuutarhaa.
TaoLinin esikoisromaani Suomen taivaan alla (Enostone, 2008) oli ehdokkaana Helsingin Sanomien kirjalisuuspalkinnon saajaksi. Kiitetyn esikoisromaanin jälkeen häneltä on ilmestynyt kolme teosta: runoteos Tuhat syytä lentää ( 2011), runouden ja teeseremonian yhdistävä Teen kuiskaus (2014, 2.p. 2017) sekä romaani Sininen maa (2012). Toukokuussa 2018 julkaistava viimeisin teos on suomennos Laotsen (= vanha viisas mies) teoksesta Tao Te Ching (Arktinen Banaani, 2018). Tässä teoksessa TaoLin on suomentanut kiinalaisen taolaisen filosofin Laotsen elämänviisauden tekstejä ja kertoo myös tuon käännöstyön luovasta prosessista.
TaoLin vieraili Monikielisessä kirjastossa Pasilassa ennen Laotse käännöksensä julkaisemista 31.5.2018. Kiinalaissyntyinen suomen kielellä kirjoittava runoilija –kirjailija on ehdottomasti kiinnostava. TaoLin kirjoittaa kamppailustaan oppia ja hallita vieras kieli:
”Kielen kanssa kamppailu ei näköjään lopu. Kielen oppiminen on pitkä, hämmästyttävä prosessi. En pysty vaivattomasti tuntemaan ja havaitsemaan kielen vivahteita. Joskus minulla on vaikeuksia erottaa sanojen sävyt toisistaan”
…
”Kiinalaisen vanhan viisauden mukaan, 30-vuotiaana alkaa aikuistua, 40-vuotiaana ei enää hämmästy, 50-vuotiaana tietää taivaan antaman kohtalon. Aikaisemmin kun minulta kysyttiin, mikä toi minut Suomeen, vastasin: rakkaus. Nykyään vastaan pohtimatta, viipymättä: Kohtalo. Minun kohtaloni tähän maahan, tähän kieleen.” (TaoLin 9.2014)
Olen pieni lintu
Olen pieni lintu
lensin kaukaisesta maasta
yli vuorten ja laaksojen
kauas pohjoiseen
toiveiden siivillä
rakkauden tuulilla
saavuin pohjoisen taivaan alle
Pysähdyin lepäämään
Suomen oksille
Vaikka matka oli pitkä
vaikka kohtasin vaikeuksia
laulan yhä
elämästä, luonnosta, rakkaudesta
(kokoelmasta Tuhat syytä lentää)
*****
Tutustu Monikielisen kirjaston FaceBook -sivustoon: www.facebook.com/monikielinenkirjasto